行业对核心技术水平要求较高,伴随大数据、云计算及人工智能等新一代信息技术的不断发展,行业内企业将持续加大研发投入及技术创新,行业技术水平不断提升,为数字内容本地化服务提供了强大的技术支持。
这些技术使得本地化服务能够更快速、更准确地完成。行业内为降低人工成本与提升服务效率,需借助信息技术智能算法优化内容生产流程,引入自动化工具与智能系统,减少对人工操作的依赖。目前行业内的技术水平情况如下:
A.计算机辅助翻译(CAT)工具的普及及应用
本地化服务广泛采用 CAT 工具来提高翻译效率和质量,CAT 工具通过翻译记忆库(TM)和术语库(TB)等技术手段,能够显著提高翻译效率,保持译文的一致性和准确性。目前,市场上存在多种优秀的 CAT 工具,如 SDLTrados、MemoQ、Phrase 等,它们具有强大的翻译记忆功能、术语管理功能和项目管理功能,能够满足不同规模和复杂度的本地化项目需求。
B.机器翻译辅助(MT)技术的进步
随着人工智能和机器学习技术的不断发展,机器翻译技术在本地化服务中的应用也越来越广泛。虽然机器翻译在复杂语境和特定领域的翻译中仍存在局限性,但其速度和成本优势使得它在某些场景下成为不可或缺的工具,其可以作为辅助工具,协助本地化服务提供商快速处理大量文本,将机器翻译与人工审校相结合,以进一步提高翻译效率和质量。
C.本地化技术的多元化发展
除了 CAT 工具和机器翻译技术外,本地化服务还涉及到多种技术的综合应用。例如,桌面排版(DTP)技术能够确保翻译后的文档在视觉上保持原样;内容管理系统(CMS)则能够帮助客户更好地管理和维护本地化内容;语音文字识别软件则能够实现语音内容的本地化处理。这些技术的多元化发展为本地化服务提供商提供了更多的选择和可能性。
D.多语言支持的能力逐步补齐
本地化服务需要支持多种语言或代码(如软件本地化),包括主流语言和小语种。而前述本地化服务所使用的工具,大多数仅支持主流语言,缺少对小语种的支持,使得无法使用相关工具对多语言处理的翻译、校对、排版等。此时对多语言支持的能力尤为重要。近几年全球企业出海意愿增强,多语言订单增加,进而为前述工具的多语言语料提供了资源和支持,服务商均在逐步补齐多语言的支持能力。
综上所述,从技术特点来看,数字内容服务业属于技术密集型行业,技术升级伴随的产品迭代升级越来越快,新技术的推广及运用能力较强。随着新一代信息技术的不断发展,与信息化相关的核心技术也将越来越多地运用在数字内容领域。
更多行业研究分析请参考思瀚产业研究院官网,同时思瀚产业研究院亦提供行研报告、可研报告(立项审批备案、银行贷款、投资决策、集团上会)、产业规划、园区规划、商业计划书(股权融资、招商合资、内部决策)、专项调研、建筑设计、境外投资报告等相关咨询服务方案。